【置顶】关于授权与转载
作者:stoness 日期:2018-01-16
我所有的翻译与原创都可以转载,请注明作者与译者,并在此帖中留下地址即可。请注意部分翻译没有原作者的授权,可能不适合转载到某些网站
声明:收回一切对百度贴吧的授权,其它网站授权不变,请有贴吧账号的姑娘跟那边的吧主说一下,撤掉我的一切翻译和原创(如果有原创的话,汗)。我是从此不会去韩度的了,大家都明白为什么,不明白的也不要来问我。
弃权声明:Draco Malfoy属于Harry Potter,而Harry Potter属于JKR。我只是借来YY一会儿。
--------------------------------
发件人 : Emma Grant <emmagrant01@gmail.com>
发送 : 2005年12月2日 16:02:59
主题 : Re: Please allow me to translate your fiction Left My Heart
Oh, wow! I would be honored if you would translate "Left My Heart" into Chinese! Thank you so much for considering it worthy of so much effort!
"Surrender the Grey" is not yet finished, but it will be so in the spring. I will make an announcement on my LJ when the final version is completed and posted.
Please let me know where the Chinese version will be posted! I would love to link to it from my web page.
Thanks again!
Emma
--------------------------------------------------------------------------------
>From: "Kirti Sarkar" <kurla88@rediffmail.com>
>Reply-To: "Kirti Sarkar" <kurla88@rediffmail.com>
>Subject: Re: Please allow me to translate your fictions
>Date: 10 Feb 2006 20:47:53 -0000
>
>Hi there,
>
>Ugh, I should check my owl box more often. Sorry about that.
>
>I'm really flattered! Feel free to translate them. Link me when you're done please.
>
>Thanks much,
>Kurla
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vorabiza" <Vorabiza@msn.com>
>To: <xiongyinglx@msn.com>
>Subject: Re: please allow me to translate your fiction Secrets
>Date: Mon, 20 Mar 2006 19:26:15 -0800 (Pacific Standard Time)
>
>Hello!
>
>I feel honoured that you are interested in translating Secrets! Yes, you
>have my permission. I'd just like to know where you post it. Not that I'd
>be able to read it in Chinese, but still! Just beware that there is still
>quite a ways to go with the story. I can't imagine how long it would take
>you to translate the entire thing!
>
>Thank you!
>
>Biza
--------------------------------------------------------------------------------
>From: "Professor McKitten" <profmckitten@gmail.com>
>To: "xiongyinglx @ msn. com" <xiongyinglx@msn.com>
>Subject: Re: Please allow me to translater your factasic fictions
>Date: Thu, 27 Apr 2006 23:37:32 -0400
>That is great that you would like to translate my stories. You are welcome to. Thank you for emailing me first!
>Thank you!
--------------------------------------------------------------------------------
发件人 : Ida Krivodolov <idamonae@yahoo.ca>
答复地址 : Ida Krivodolov <idamonae@yahoo.ca>
发送 : 2006年5月30日 17:30:37
主题 : Re: Please allow me translate your article
Thank you so much for your interest in the story. I'm very glad that you've enjoyed it. You are most welcome to translate the story into Chinese so that others may enjoy it as well. I appreciate that you've asked me for permission. Best of luck with your translation.
Ida
--------------------------------------------------------------------------------
>From: "Fiona Edge" <phantompenguin@hotmail.com>
>To: xiongyinglx@msn.com
>Subject: St. Harry and his Dragon translation
>Date: Tue, 15 Aug 2006 07:22:38 +1000
>
>Hi
>
>I am glad so many people have liked this little story. I would be happy for you to translate it into chinese.
>
>Could you please just keep my penname listed as author, and say I am on Lj because I am always eager to talk to new people.
>
>Also my lj has a lot more of my stuff posted on it for anyone that may be bilingual. Thanks
>
>This was meant to be a drabble for hp100 which I write a lot for, but I couldn't bear to cut it down.
>
>
>Thanks
>
>Phorcys
--------------------------------------------------------------------------------
发件人 : Mika Bartroff <elfflame@hotmail.com>
发送 : 2006年10月18日 12:12:27
收件人 : xiongyinglx@msn.com
主题 : RE: Please allow me to translate your story Chrysalis
I'm thrilled that you enjoyed it so much, and I'd be flattered if you translated it. I would like a link to it when you are finished, if you could.
Elfflame
--------------------------------------------------------------------------------
发件人: Magdelena <magdelena1969@cox.net>
收件人: Vorabiza@yahoogroups.com
已发送: 2007/2/10(周六), 下午3:23:27
主题: Re: 回复: [Vorabiza] Magdelina's stories
Miranda,
That's not a problem. Just email me at magdelena1969 @ cox . net (just remove all the spaces) and you can let me know where you'll be posting it and such, just so I'll know where it's posted.
Thanks!
Maggie
--------------------------------------------------------------------------------
>From: Cheryl Dyson <xcpublishing@yahoo.com>
>Reply-To: Cheryl Dyson <xcpublishing@yahoo.com>
>Subject: Rain and Chocolate
>Date: Wed, 27 Jun 2007 09:57:27 -0700 (PDT)
>
>Hi, I got your message from the Hex Files. Of course you can translate it into Chinese! Thanks for asking! Enjoy!
>
>Cheryl
--------------------------------------------------------------------------------
Re: Can I translate your story Draco the Wonder Ferret?
发件人: Ravenna C. Tan (ravenna_c_tan@yahoo.com)
发送时间: 2007年10月17日 2:33:41
I would be very flattered if you would! Please just be sure to credit me as author and include a link to my Livejournal?
Thank you very much!
Ravenna C. Tan
LJ: ravenna_c_tan
Skyehawke: "Ravenna C Tan"
--------------------------------------------------------------------------------
Re: Please allow me to translate your stories
发件人: Enchanted Jae (enchantedjae@yahoo.com)
发送时间: 2007年12月10日 5:32:13
收件人: xiongying (xiongyinglx@msn.com)
I am pleased you enjoy my fics, and I am honored that you would like to translate them to Chinese. Please go ahead and do so; all I ask is that you are conscientious in making sure to credit me as the original author.
Thank you for asking; I am excited by the request, and also appreciative that you asked for permission first.
--------------------------------------------------------------------------------
Reply to your comment...
发件人: coffeejunkii - LJ Comment (lj_notify@livejournal.com)
发送时间: 2007年12月9日 17:33:26
收件人: xiongyinglx@msn.com
hi stone,
sure, go right ahead! i'd love to see a link to the translated fic once you're finished with it :)
--------------------------------------------------------------------------------
发件人 : Draco Fiend <dracofiend@gmail.com>
发送 : 2007年8月11日 10:45:09
主题 : Re: Please allow me translate your story
Hi there!
Thanks very much for offering to translate the Another Day story arc into Chinese! I'm so happy to hear that you've enjoyed reading them. :) I'd be thrilled for you to translate the fics (and the comments too? wow!)--but would you please send me a link to the translated version once you've posted it (if you post it)?
Thanks!
Best,
dracofiend
--------------------------------------------------------------------------------
>From: Minx Minx <the_minx_17@hotmail.com>
>To: xiong ying <xiongyinglx@msn.com>
>Subject: RE: Please allow me to translater your story
>Date: Sat, 11 Aug 2007 07:07:19 -0400
>
>
>Hi!
>
>WOW! Thank you. Sure, please just be sure to send me a copy of it and a link to where you post it.
>
>Best wishes~
>Minx
--------------------------------------------------------------------------------
Re: translation
发件人: Shayne (maxwells.scythe@gmail.com)
发送时间: 2007年12月2日 17:56:52
Hey!
Feel free to translate if you like. I'm flattered you consider the story worth the effort.
Best,
Shayne --> who is sometimes known as ravengirl.
--------------------------------------------------------------------------------
Re: Please allow me to translate your story Unlimited Parnership
发件人: Rickey A (rickey_a@sbcglobal.net)
发送时间: 2008年1月3日 0:53:05
I'm flattered, I'm sure it will be a lot of work
yes, that's fine, just please send me the link whenever you post and also please include a link to the english version as well
thanks,
Rickey
--------------------------------------------------------------------------------
发件人: Helen White (helenwhite@gmail.com)
发送时间: 2008年1月7日 17:36:09
Hi! I replied on livejournal, here: http://scrtkpr.livejournal.com/22239.html?view=215519#t215519
I'm so thrilled you would want to translate my story. :D
Love,
Helen (scrtkpr)
--------------------------------------------------------------------------------
Re: Please allow me to translate your vampire story?
发件人: Lomona Aeren (lomonaaeren@gmail.com)
发送时间: 2008年1月8日 19:56:19
Hi Stoness,
No, I didn't receive the e-mail. I don't have a paid account, so that's probably why.
I'm very happy you enjoyed the story, and give you permission to translate it into Chinese. Thank you so much for asking!
Best,
Lomonaaeren.
--------------------------------------------------------------------------------
From: Kestrelsparhawk@aol.com
Date: Tue, 15 Apr 2008 17:46:13 -0400
Subject: Translating Squib
To: xiongyinglx@msn.com
Why thank you! I'd be honoured if you translated my story to Chinese. I do appreciate your asking.
Do feel free to email me any questions you might have. I have been cleaning it up a bit before I post it on the website -- not changing the story, just some wording. I can email the changed parts if you like, though I'm not sure it would make much difference in the translation.
Do let me know when it gets posted. I'd love to put a link to it in my LJ.
Regards, Kes
————————————————————————————
发件人: alaana_fair - LJ Comment (lj_notify@livejournal.com)
发送时间: 2008年7月8日 0:59:24
Alaana (alaana_fair) replied to a comment you left in a LiveJournal post. The comment they replied to was:
Dear Alaana,
I read this one a month ago and really love it, especially "Draco had long ago admitted to himself that he'd fallen in love with the tiger, but he still refused to admit that he'd fallen in love with the man."
I want to translate it into Chinese to share it with more H/D fangirls. Please give me your permission. My email is xiongyinglx@msn.com. Thanks very much.
Best regards,
stone
Their reply was:
Oh, I'm amazingly flattered! Of course you can! Thank you so much!
——————————————————————————
Re: Please allow me translate your story
from rurounihimeOh... I am SO SORRY... I'm not sure if I responded to this message or not. *is appalled at self*
I hope I did. But if I didn't, as I suspect, then please, please feel free to translate my fic into Chinese, if you still want to. I really appreciate the interest, and I thank you so much for swinging by to ask me.
Yours very apologetically,
RurouniHime
--- stonestone wrote:
> Hi,
>
> I read your Disintegrate recently. It is a wonderful story. I am here to ask your permission letting me translate it into Chinese to share it with more HD fangirls.
>
> Thanks and best regards,
>
> stone
-----------------------------------------------------------
Re: Apply permission
from dm_p
I would love to see it translated into Chinese! You have my glowing permission!
--- stonestone wrote:
> Dear DM_P,
>
> I have read your story A Series of Problems. It's a very lovely story, the two boys(or men) are just themselves and the dialogue is so funny. I love James, he is a little gentleman. I want to translate it into Chinese to share it with mory HD fangirl. Please give me your permission.
>
> Thanks a lot.
>
> stone
-------------------------------------------
Re: hello
from khateh
Hi,
I'm very happy you enjoyed the story and I'd be honored if you translated it in Chinese :)
Rox
--- stonestone wrote:
> Hi Khateh,
>
> I am a HD fangirl from China. When I was looking for Mpreg stories, I found your Ripples. It is a very lovely story. What Harry did for Draco, what Draco did for the world and the little David are always surprising me.
>
> I want to translate it into Chinese to share it with more HD girls. Please give me your permission. My email address is xiongyinglx@msn.com.
>
> Thanks a lot.
>
> stone
-------------------------------------------
Re: Please allow me translate your HD stories
from oldenuf2nb
Well, this is a first for me! And of course, you may certainly translate the stories into Chinese. And welcome to my journal!!
Barbara
---------------------------------------
dripping_cherry (drippingcherry) The Familiar Familiar into Chinese.
Subject: Re: Ask for translation permission
Of course you may translate this story. There's no better compliment :)
Sorry it took me so long to reply.
声明:收回一切对百度贴吧的授权,其它网站授权不变,请有贴吧账号的姑娘跟那边的吧主说一下,撤掉我的一切翻译和原创(如果有原创的话,汗)。我是从此不会去韩度的了,大家都明白为什么,不明白的也不要来问我。
弃权声明:Draco Malfoy属于Harry Potter,而Harry Potter属于JKR。我只是借来YY一会儿。
--------------------------------
发件人 : Emma Grant <emmagrant01@gmail.com>
发送 : 2005年12月2日 16:02:59
主题 : Re: Please allow me to translate your fiction Left My Heart
Oh, wow! I would be honored if you would translate "Left My Heart" into Chinese! Thank you so much for considering it worthy of so much effort!
"Surrender the Grey" is not yet finished, but it will be so in the spring. I will make an announcement on my LJ when the final version is completed and posted.
Please let me know where the Chinese version will be posted! I would love to link to it from my web page.
Thanks again!
Emma
--------------------------------------------------------------------------------
>From: "Kirti Sarkar" <kurla88@rediffmail.com>
>Reply-To: "Kirti Sarkar" <kurla88@rediffmail.com>
>Subject: Re: Please allow me to translate your fictions
>Date: 10 Feb 2006 20:47:53 -0000
>
>Hi there,
>
>Ugh, I should check my owl box more often. Sorry about that.
>
>I'm really flattered! Feel free to translate them. Link me when you're done please.
>
>Thanks much,
>Kurla
--------------------------------------------------------------------------------
From: "Vorabiza" <Vorabiza@msn.com>
>To: <xiongyinglx@msn.com>
>Subject: Re: please allow me to translate your fiction Secrets
>Date: Mon, 20 Mar 2006 19:26:15 -0800 (Pacific Standard Time)
>
>Hello!
>
>I feel honoured that you are interested in translating Secrets! Yes, you
>have my permission. I'd just like to know where you post it. Not that I'd
>be able to read it in Chinese, but still! Just beware that there is still
>quite a ways to go with the story. I can't imagine how long it would take
>you to translate the entire thing!
>
>Thank you!
>
>Biza
--------------------------------------------------------------------------------
>From: "Professor McKitten" <profmckitten@gmail.com>
>To: "xiongyinglx @ msn. com" <xiongyinglx@msn.com>
>Subject: Re: Please allow me to translater your factasic fictions
>Date: Thu, 27 Apr 2006 23:37:32 -0400
>That is great that you would like to translate my stories. You are welcome to. Thank you for emailing me first!
>Thank you!
--------------------------------------------------------------------------------
发件人 : Ida Krivodolov <idamonae@yahoo.ca>
答复地址 : Ida Krivodolov <idamonae@yahoo.ca>
发送 : 2006年5月30日 17:30:37
主题 : Re: Please allow me translate your article
Thank you so much for your interest in the story. I'm very glad that you've enjoyed it. You are most welcome to translate the story into Chinese so that others may enjoy it as well. I appreciate that you've asked me for permission. Best of luck with your translation.
Ida
--------------------------------------------------------------------------------
>From: "Fiona Edge" <phantompenguin@hotmail.com>
>To: xiongyinglx@msn.com
>Subject: St. Harry and his Dragon translation
>Date: Tue, 15 Aug 2006 07:22:38 +1000
>
>Hi
>
>I am glad so many people have liked this little story. I would be happy for you to translate it into chinese.
>
>Could you please just keep my penname listed as author, and say I am on Lj because I am always eager to talk to new people.
>
>Also my lj has a lot more of my stuff posted on it for anyone that may be bilingual. Thanks
>
>This was meant to be a drabble for hp100 which I write a lot for, but I couldn't bear to cut it down.
>
>
>Thanks
>
>Phorcys
--------------------------------------------------------------------------------
发件人 : Mika Bartroff <elfflame@hotmail.com>
发送 : 2006年10月18日 12:12:27
收件人 : xiongyinglx@msn.com
主题 : RE: Please allow me to translate your story Chrysalis
I'm thrilled that you enjoyed it so much, and I'd be flattered if you translated it. I would like a link to it when you are finished, if you could.
Elfflame
--------------------------------------------------------------------------------
发件人: Magdelena <magdelena1969@cox.net>
收件人: Vorabiza@yahoogroups.com
已发送: 2007/2/10(周六), 下午3:23:27
主题: Re: 回复: [Vorabiza] Magdelina's stories
Miranda,
That's not a problem. Just email me at magdelena1969 @ cox . net (just remove all the spaces) and you can let me know where you'll be posting it and such, just so I'll know where it's posted.
Thanks!
Maggie
--------------------------------------------------------------------------------
>From: Cheryl Dyson <xcpublishing@yahoo.com>
>Reply-To: Cheryl Dyson <xcpublishing@yahoo.com>
>Subject: Rain and Chocolate
>Date: Wed, 27 Jun 2007 09:57:27 -0700 (PDT)
>
>Hi, I got your message from the Hex Files. Of course you can translate it into Chinese! Thanks for asking! Enjoy!
>
>Cheryl
--------------------------------------------------------------------------------
Re: Can I translate your story Draco the Wonder Ferret?
发件人: Ravenna C. Tan (ravenna_c_tan@yahoo.com)
发送时间: 2007年10月17日 2:33:41
I would be very flattered if you would! Please just be sure to credit me as author and include a link to my Livejournal?
Thank you very much!
Ravenna C. Tan
LJ: ravenna_c_tan
Skyehawke: "Ravenna C Tan"
--------------------------------------------------------------------------------
Re: Please allow me to translate your stories
发件人: Enchanted Jae (enchantedjae@yahoo.com)
发送时间: 2007年12月10日 5:32:13
收件人: xiongying (xiongyinglx@msn.com)
I am pleased you enjoy my fics, and I am honored that you would like to translate them to Chinese. Please go ahead and do so; all I ask is that you are conscientious in making sure to credit me as the original author.
Thank you for asking; I am excited by the request, and also appreciative that you asked for permission first.
--------------------------------------------------------------------------------
Reply to your comment...
发件人: coffeejunkii - LJ Comment (lj_notify@livejournal.com)
发送时间: 2007年12月9日 17:33:26
收件人: xiongyinglx@msn.com
hi stone,
sure, go right ahead! i'd love to see a link to the translated fic once you're finished with it :)
--------------------------------------------------------------------------------
发件人 : Draco Fiend <dracofiend@gmail.com>
发送 : 2007年8月11日 10:45:09
主题 : Re: Please allow me translate your story
Hi there!
Thanks very much for offering to translate the Another Day story arc into Chinese! I'm so happy to hear that you've enjoyed reading them. :) I'd be thrilled for you to translate the fics (and the comments too? wow!)--but would you please send me a link to the translated version once you've posted it (if you post it)?
Thanks!
Best,
dracofiend
--------------------------------------------------------------------------------
>From: Minx Minx <the_minx_17@hotmail.com>
>To: xiong ying <xiongyinglx@msn.com>
>Subject: RE: Please allow me to translater your story
>Date: Sat, 11 Aug 2007 07:07:19 -0400
>
>
>Hi!
>
>WOW! Thank you. Sure, please just be sure to send me a copy of it and a link to where you post it.
>
>Best wishes~
>Minx
--------------------------------------------------------------------------------
Re: translation
发件人: Shayne (maxwells.scythe@gmail.com)
发送时间: 2007年12月2日 17:56:52
Hey!
Feel free to translate if you like. I'm flattered you consider the story worth the effort.
Best,
Shayne --> who is sometimes known as ravengirl.
--------------------------------------------------------------------------------
Re: Please allow me to translate your story Unlimited Parnership
发件人: Rickey A (rickey_a@sbcglobal.net)
发送时间: 2008年1月3日 0:53:05
I'm flattered, I'm sure it will be a lot of work
yes, that's fine, just please send me the link whenever you post and also please include a link to the english version as well
thanks,
Rickey
--------------------------------------------------------------------------------
发件人: Helen White (helenwhite@gmail.com)
发送时间: 2008年1月7日 17:36:09
Hi! I replied on livejournal, here: http://scrtkpr.livejournal.com/22239.html?view=215519#t215519
I'm so thrilled you would want to translate my story. :D
Love,
Helen (scrtkpr)
--------------------------------------------------------------------------------
Re: Please allow me to translate your vampire story?
发件人: Lomona Aeren (lomonaaeren@gmail.com)
发送时间: 2008年1月8日 19:56:19
Hi Stoness,
No, I didn't receive the e-mail. I don't have a paid account, so that's probably why.
I'm very happy you enjoyed the story, and give you permission to translate it into Chinese. Thank you so much for asking!
Best,
Lomonaaeren.
--------------------------------------------------------------------------------
From: Kestrelsparhawk@aol.com
Date: Tue, 15 Apr 2008 17:46:13 -0400
Subject: Translating Squib
To: xiongyinglx@msn.com
Why thank you! I'd be honoured if you translated my story to Chinese. I do appreciate your asking.
Do feel free to email me any questions you might have. I have been cleaning it up a bit before I post it on the website -- not changing the story, just some wording. I can email the changed parts if you like, though I'm not sure it would make much difference in the translation.
Do let me know when it gets posted. I'd love to put a link to it in my LJ.
Regards, Kes
————————————————————————————
发件人: alaana_fair - LJ Comment (lj_notify@livejournal.com)
发送时间: 2008年7月8日 0:59:24
Alaana (alaana_fair) replied to a comment you left in a LiveJournal post. The comment they replied to was:
Dear Alaana,
I read this one a month ago and really love it, especially "Draco had long ago admitted to himself that he'd fallen in love with the tiger, but he still refused to admit that he'd fallen in love with the man."
I want to translate it into Chinese to share it with more H/D fangirls. Please give me your permission. My email is xiongyinglx@msn.com. Thanks very much.
Best regards,
stone
Their reply was:
Oh, I'm amazingly flattered! Of course you can! Thank you so much!
——————————————————————————
Re: Please allow me translate your story
from rurounihimeOh... I am SO SORRY... I'm not sure if I responded to this message or not. *is appalled at self*
I hope I did. But if I didn't, as I suspect, then please, please feel free to translate my fic into Chinese, if you still want to. I really appreciate the interest, and I thank you so much for swinging by to ask me.
Yours very apologetically,
RurouniHime
--- stonestone wrote:
> Hi,
>
> I read your Disintegrate recently. It is a wonderful story. I am here to ask your permission letting me translate it into Chinese to share it with more HD fangirls.
>
> Thanks and best regards,
>
> stone
-----------------------------------------------------------
Re: Apply permission
from dm_p
I would love to see it translated into Chinese! You have my glowing permission!
--- stonestone wrote:
> Dear DM_P,
>
> I have read your story A Series of Problems. It's a very lovely story, the two boys(or men) are just themselves and the dialogue is so funny. I love James, he is a little gentleman. I want to translate it into Chinese to share it with mory HD fangirl. Please give me your permission.
>
> Thanks a lot.
>
> stone
-------------------------------------------
Re: hello
from khateh
Hi,
I'm very happy you enjoyed the story and I'd be honored if you translated it in Chinese :)
Rox
--- stonestone wrote:
> Hi Khateh,
>
> I am a HD fangirl from China. When I was looking for Mpreg stories, I found your Ripples. It is a very lovely story. What Harry did for Draco, what Draco did for the world and the little David are always surprising me.
>
> I want to translate it into Chinese to share it with more HD girls. Please give me your permission. My email address is xiongyinglx@msn.com.
>
> Thanks a lot.
>
> stone
-------------------------------------------
Re: Please allow me translate your HD stories
from oldenuf2nb
Well, this is a first for me! And of course, you may certainly translate the stories into Chinese. And welcome to my journal!!
Barbara
---------------------------------------
dripping_cherry (drippingcherry) The Familiar Familiar into Chinese.
Subject: Re: Ask for translation permission
Of course you may translate this story. There's no better compliment :)
Sorry it took me so long to reply.
评论: 20 | 引用: 0 | 查看次数: 5294
我想轉載您翻譯的文文到我的FB
会保留你对文的撤除、修改等一切权利!
感謝~
stoness 于 2010-06-25 02:00 PM 回复
会保留你对文的撤除、修改等一切权利!
感謝~
请留下论坛地址
石头大人~~
我想将这里全部可以转的文章转载至
SS与地窖的秘密
地址:www.snarry.cn/bbs/index.php
并且保留你对文的撤除、修改等一切权利!
大谢~~亲!
我想将这里全部可以转的文章转载至
SS与地窖的秘密
地址:www.snarry.cn/bbs/index.php
并且保留你对文的撤除、修改等一切权利!
大谢~~亲!
刚刚在韩度文库里看见了没有被撤的文章。Secrets也在其中
石头亲,偶想把你的文转载到神界(SJ66.COM),并保存你滴撤除、修改等一切权利~~~
谢谢~~亲
谢谢~~亲
大人你好QVQ請問本子還能夠預定么,我是說HD本QVQ知道的實在太晚了|||
我想将这里全部可以转的文章转载至
微末倌馆耽.美论坛
地址:jussica.uueasy.com/index.php
我们会保留你对文的撤除、修改等一切权利!
鞠.躬 谢谢亲哦~
微末倌馆耽.美论坛
地址:jussica.uueasy.com/index.php
我们会保留你对文的撤除、修改等一切权利!
鞠.躬 谢谢亲哦~
TO石头亲:
吾等初识HP至此时,近十一载;步入耽美界成为一有腐德的宅女差不多也快十一年。。。。但是把俩元素结合也就是一个月前的事==
远目。。。缅怀一下过去的好时光~~~~
(收回目光,继续)
也就是一个多月前吧,为了找寻更多的可萌之物,于是乎,爬墙到了HP同人小说上--------在一推荐上看到了《left my heart 》,然后就上百度搜啊搜啊搜的,就爬到这来了~~~~缘分啊~~~~~原来left my heart 还是阁下翻译的说~~~~【我爬这儿来最先是冲这儿有MPRE类型的文的说------我的恶趣味之一】
私以为翻译这个美好的活动在耽美界、同人文界的广泛开展,是促进世界大同的原始动力之一~~~~~~
亲~,请接收小的表示的感谢,为了你的翻译,也为了你的HD英文小说的推荐~~~无论哪个,我都相当的喜欢啊
吾等初识HP至此时,近十一载;步入耽美界成为一有腐德的宅女差不多也快十一年。。。。但是把俩元素结合也就是一个月前的事==
远目。。。缅怀一下过去的好时光~~~~
(收回目光,继续)
也就是一个多月前吧,为了找寻更多的可萌之物,于是乎,爬墙到了HP同人小说上--------在一推荐上看到了《left my heart 》,然后就上百度搜啊搜啊搜的,就爬到这来了~~~~缘分啊~~~~~原来left my heart 还是阁下翻译的说~~~~【我爬这儿来最先是冲这儿有MPRE类型的文的说------我的恶趣味之一】
私以为翻译这个美好的活动在耽美界、同人文界的广泛开展,是促进世界大同的原始动力之一~~~~~~
亲~,请接收小的表示的感谢,为了你的翻译,也为了你的HD英文小说的推荐~~~无论哪个,我都相当的喜欢啊
stoness大:
我想轉載(If Wishes Were Children by oldenu2nb)到銀青,
謝謝
我想轉載(If Wishes Were Children by oldenu2nb)到銀青,
謝謝
昨天不小心被jennavere的Things That Go Meow In The Night给萌到,本打算要授权去,结果意外发现stonestone的申请……是斑斑没错吧?
希望能早日看到您的译文。。。虽然Jen貌似很久没出没了。。。
其实在这个坛子里潜伏很久,非常喜欢亲的荐文品味^ ^,看了许久霸王文,觉得好像得说点什么才好,shyly
stoness 于 2009-08-06 03:19 PM 回复
希望能早日看到您的译文。。。虽然Jen貌似很久没出没了。。。
其实在这个坛子里潜伏很久,非常喜欢亲的荐文品味^ ^,看了许久霸王文,觉得好像得说点什么才好,shyly
已经有同学翻译完了呀,我是替她要的授权,请到溺爱小龙BT学院去看吧
发表评论
上一篇
下一篇


文章来自:
Tags:
回复








我刚刚听朋友介绍才知道这个论坛的,当然俺腐女的历程是从高二开始的..现在大学毕业好几年了...
喜欢这个CP...另外...我也想为了攒积分努力去翻译...然后去看想看的文文哈哈...
一方面学了英文..一方面看了小说(这个是重点啊)
请给我个码吧...多谢
kathlean@126.com